Мастера
        Детектива

Произведения:
 

Джеймс Хэдли Чейз

   
 
 

Дни печали мисс Халлаген

— Говори толком, — Мендетта присел на край столика, покачнувшегося под его
тяжестью. — В какую еще лужу?
— Он приударил за женой Польсона и в течение нескольких недель получал от нее
серьезные подарки…
— Ну и что? Ведь для этого мы его и держим в клубе, — перебил Мендетта. — Он что,
вас надул? Грентом с горечью рассмеялся:
— Вовсе нет. Гомслей на удивление честный малый. Но старуха в него врезалась, а он не
сдал позиции. Вчера вечером она увезла его за город и попыталась изнасиловать, но этот
маленький негодяй сбежал от нее.
Толстое лицо Мендетты разгладилось в иронической усмешке.
— Ну и что из этого? Как я понимаю, сбежать от старой насильницы — совсем не
криминал. Господи боже! Представляю себе расплывшуюся гусыню. От нее может стошнить
любого!
— Но вы не знаете, что она выкинула — Она заявила Польсону, будто это ее Гомслей
пытался изнасиловать, а она насмерть отстаивала свою честь. Ну, что вы на это скажете?
— Скажу, что ей место в сумасшедшем доме! Надеюсь, Польсон не даст себя провести
такими небылицами.
— Уже дал. Искренне или нет, не знаю Но сейчас он бесится как ненормальный. Скорее
всего, он ни капли не верит в придуманную ею чушь, но старая ведьма чертовски зла. А для
Польсона этого достаточно. Она в состоянии свести его с ума Без шуток, Тоотси, все это очень
серьезно Он попытается прикрыть наш дансинг Мендетта жестко усмехнулся — Пусть
попробует Какое нам дело до его сумасшедшей ведьмы! У него против нас ничего нет и не
будет — Вы плохо знаете Польсона, — возразил Грентом. — Он спустит на нас свою газетенку,
попытается раскопать что-нибудь и облить грязью.
Мендетта задумался.
— Может быть, ты и прав, но пока я жив, этого не будет. Я сам поговорю с ним и скажу
ему пару слов. Думаю, надо отдать ему Гомслея с условием, что и он оставит нас в покое.
— Вы это сделаете? — переспросил Грентом, немного успокаиваясь. — Только не
откладывайте, Тоотси. В таком случае нельзя терять время.
— Предоставь мне самому уладить все это, — сказал Мендетта прежде, чем положить
трубку — Я беру Польсона на себя.
Из ванной вышла Джейн. Она была чертовски хороша в своем шелковом пеньюаре.
Может быть, немного великоват рот, а так высокая, с широкими плечами, тонкой талией и
округлыми бедрами, она впечатляла…
— Кто это звонил так поздно? — спросила она. Мендетта, склонясь над столом, собирал
карты. У него пропало желание заниматься гаданием.

 

Спонсоры проекта:

  
   

© 2006-2009 Фонд "Литературная коллекция"